sábado, 2 de marzo de 2024

La Cruz de Cristo// The Cross of Chist

 


"En la cruz de Cristo me glorío,/ Elevándose sobre los restos del tiempo;/ Toda la luz de la historia sagrada/ se reúne en torno a su cabeza sublime"/.

"In the cross of Christ I glory,/ Towering o'er the wrecks of time;/ All the light of sacred story,/ Gathers round its head sublime."/


 La cruz como representante de la muerte de Cristo y del plan de redención, ha sido siempre para el cristiano el centro de atracción, y gloriarse en la cruz la principal marca de la alegría del cristiano. La estimación que de ella han hecho los hombres en general ha marcado esta línea entre la Iglesia y el mundo; de modo que mientras la Iglesia se aferra a ella como fundamento de todas sus esperanzas, para el mundo ha sido piedra de tropiezo u objeto de desprecio. Lo que es precioso a los ojos de Dios y de los corazones de sus elegidos, es necedad para los hombres en general. 1 Corintios. 1:22-31.

The cross as the representative of the death of Christ and plan of redemption, has always been to the Christian the center of attraction, and to glory in the cross the chief mark of the Christian's joy. The estimate in which it has been held by men in general has marked this line between the Church and the world; so that while the Church clings to it as the ground of all its hopes, it has been to the world the stumblingstone or the object of contempt. What is precious in the sight of God and the hearts of His chosen, is foolishness to men in general. 1 Cor. 1:22-31.

[El hecho de que algunos de los hijos de Dios, bajo influencias peculiares, y por un tiempo, hayan subestimado la cruz, no cambia este principio general].

[Because some of the children of God have, under peculiar influences, and for a time, undervalued the cross, it does not change this general principle.]

El valor de la cruz como centro de interés, base de la esperanza y clave de la verdad está bellamente ilustrado por los dos querubines iguales, que miran hacia el interior del propiciatorio, donde aparecía la presencia de Dios en misericordia; representando, como lo hacen, la igualdad de las dispensaciones judía y evangélica, entre las cuales, en la "plenitud de los tiempos", vino nuestro Señor y, satisfaciendo las demandas de ambas, como la gran ofrenda antitípica, fue inmolado por nosotros. Bajo la dispensación anterior, los que comprendían las ofrendas típicas miraban hacia la cruz, y en la dispensación evangélica nosotros, por la fe inspirada por el Espíritu y ayudados por las sencillas ordenanzas del Evangelio, miramos hacia atrás, hacia el mismo punto central. Allí, en la cruz, la Iglesia, la antigua y la nueva, se reúnen por la fe y, postrándose ante Cristo, nuestro "propiciatorio", son testigos de la manifestación de la misericordia infinita; porque en Cristo, como "propiciatorio", Dios se encuentra con el hombre, y allí saborean los dulces de la gracia y comienzan a "regocijarse en la esperanza de la gloria de Dios".

The value of the cross as the center of interest, the basis of hope and the key of truth is beautifully illustrated by the two equal cherubims, looking inward to the Mercy Seat, where God's presence in mercy appeared; representing, as they do, the equality of the Jewish and Gospel dispensations, between which at the "Fullness of time" our Lord came, and, meeting the claims of both, as the great antitypical Offering, was slain for us. Under the former dispensation those who understood the typical offerings, looked forward to the cross, and in the gospel dispensation we, by faith inspired by the Spirit and aided by the simple ordinances of the gospel, look back to the same central point. There, at the cross, the Church, old and new, meet by faith, and, bowing before Christ, our "Mercy Seat," witness the manifestation of the infinite mercy; for in Christ as the "Mercy Seat," God meets with man, and there they taste the sweets of grace and begin to "rejoice in hope of the glory of God."

Eliminar de la Biblia, si fuera posible, la cruz de Cristo y sus enseñanzas relativas, prácticamente la destruiría. Él es el hilo de oro que se extiende a través de ella como una red de extremo a extremo, dándole fuerza, belleza y su valor real. Sin Él sería un conjunto de palabras sin interés, una caja vacía, un panal sin la miel, una cáscara sin el núcleo, o el cuerpo sin la vida; y nosotros, pobres hombres pecadores y moribundos, pasaríamos sin un rayo de luz o esperanza al futuro, oscuro y todo desconocido; y la cruz es el centro de interés y esperanza, alrededor del cual, como las abejas alrededor de la miel, el pueblo de Dios siempre se ha agrupado, extrayendo de ella su alegría, fuerza y vida. La cruz es también la clave de la verdad en todo lo que se refiere al hombre, su naturaleza, su vida y su relación con Dios. Es la base de la expiación, la resurrección y la restitución, y, aunque no asegura por sí misma la vida eterna a nadie, hace que esa vida sea posible para todos. Dios, en el Evangelio, satisface las necesidades del hombre, como pecador y como mortal. Porque Adán era mortal, el pecado lo mató, y "así la muerte pasó a todos los hombres". Romanos 5:12. Estando muerta la humanidad (contada así incluso antes de la ejecución), uno murió por todos. 2 Corintios. 5:14. El hombre Cristo Jesús se dio a sí mismo en rescate por todos. 1 Timoteo 2:5,6, y así recibe el derecho y el poder de liberar a los cautivos. Hebreos 2:14,15. Si el evangelio no proveyera para las necesidades del hombre, no sería lo que anunciaron los ángeles: "Buenas nuevas de gran gozo, que serán para todo el pueblo". "Testificadas a su debido tiempo".

To remove from the Bible, if it were possible, the cross of Christ, and its relative teachings would virtually destroy it. He is the golden thread extending through it as a web from end to end, giving it strength, beauty and its real worth. Without him it would be an uninteresting arrangement of words, an empty case, a comb without the honey, a shell without the kernel, or the body without the life; and we, poor, sinful, dying men would pass on without one ray of light or hope to the future, dark and all unknown; and the cross is the center of interest and hope, around which, as bees around the honey, God's people have always clustered, drawing from it their joy, strength and life. The cross is also the key of truth in all that pertains to man, his nature, his life, and his relation to God. It is the basis of the atonement, the resurrection and restitution, and, while it does not of itself secure eternal life to any, it makes that life possible to all. God, in the gospel, provides for man's necessities, both as a sinner and a mortal. Because Adam was mortal, sin killed him, and "so death passed upon all men." Rom. 5:12. Mankind being dead (so counted even before execution), one died for all. 2 Cor. 5:14. The man Christ Jesus gave himself a ransom for all. 1 Tim. 2:5,6, and so receives the right and power to deliver the captives. Heb. 2:14,15. If the gospel did not provide for man's necessities, it would not be what the angels announced: "Glad tidings of great joy, which shall be unto all people." "Testified in due time."

Como tesoro que contiene todo lo que necesitamos -resurrección de la muerte, perdón de los pecados e inmortalidad para nuestra mortalidad-, el Evangelio se convierte en una gloriosa expresión del amor del Padre. La sabiduría, el poder y el amor de Dios están comprometidos con la salvación del hombre, y todos encuentran su expresión en el evangelio de Cristo, cuyo centro es la cruz. No defendemos la idea de que sea necesario un conocimiento perfecto de la relación entre la cruz y los demás elementos del evangelio para participar de los beneficios del sacrificio expiatorio. Los beneficios primarios son universales e incondicionales, como lo fue la maldición a través de Adán: "Porque así como en Adán todos mueren, también todos serán vivificados en Cristo". Es dudoso, también, que uno de cada diez de los santos de Dios siquiera entendiera esto, y sin embargo se aseguraron y disfrutaron de una parte en la gran y especial salvación, mediante la concesión del Espíritu Santo, la salvación que la expiación hace posible para todos. No es necesario comprender la filosofía de la expiación para reconciliarse con Dios, del mismo modo que no es necesario comprender la ciencia de la astronomía para disfrutar de los beneficios de la luz solar. Y sostenemos libremente que ninguna teoría sobre la naturaleza del hombre, la pérdida en Adán, la restitución, la esperanza y el destino puede ser cierta si ignora o menosprecia la doctrina de la cruz. Tales teorías deshonran a Cristo, aunque no siempre deliberadamente, y al arrojar a la sombra ciertas verdades reconfortantes del gran plan de Dios, ciertamente ocultan muchos rayos del amor del Padre y, por lo tanto, restan mucho disfrute de la vida al cristiano. Puesto que Dios no ha revelado nada en vano, cuanto más perfectamente podamos ver la relación de sus diversas verdades, mejor le comprenderemos y así, mediante la simpatía con Él, o más bien la comunión de su Espíritu, podremos cultivar y crecer en las cualidades de carácter que más le agradan y que mejor nos capacitarán para sus propósitos aquí y en el futuro.

As a treasure-house containing all we need—resurrection from death, pardon for sin, and immortality for our mortality—the gospel becomes a glorious expression of the Father's love. The wisdom, power and love of God are all engaged for man's salvation, and all find expression in the gospel of Christ, the center of which is the cross. We do not take the ground that a perfect knowledge of the relation the cross sustains to the other elements of the gospel is necessary in order to have a share in the benefits of the atoning sacrifice. The primary benefits are universal and unconditional, as was the curse through Adam. "As in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive." It is doubtful, too, if one in ten of the saints of God have even understood that much, and yet they have secured and enjoyed a share in the great and special salvation, by the impartation of the Holy Spirit, the salvation which the atonement makes possible for all. It is not necessary to understand the philosophy of atonement in order to be reconciled to God, any more than it is necessary to understand the science of astronomy in order to enjoy the benefit of the light of the sun. It is, however, the privilege of a child of God to learn all he can of what the Father has revealed. And we freely take the ground that no theory of man's nature, loss in Adam, restitution, hope and destiny, can be true, that ignores or belittles the doctrine of the cross. Such theories dishonor Christ, though not always purposely, and by casting into the shade certain comforting truths of God's great plan, they certainly hide many rays of Father's love, and therefore greatly mar the enjoyment of the Christian's life. As God has revealed nothing in vain, the more perfectly we can see the relation of His various truths, the better we will understand Him, and thus, by sympathy with Him, or rather fellowship of His Spirit, we shall be enabled to cultivate and grow up into the qualities of character most pleasing to Him, and which will best fit us for His purposes here and hereafter.

La doctrina de la cruz subyace a la doctrina de la expiación, es decir, la pérdida en Adán y la ganancia en Cristo, siendo ambas incondicionales, y por lo tanto el precio o rescate pagado por el hombre Cristo Jesús debe determinar la naturaleza y extensión de la pérdida sufrida por la humanidad a través de Adán. Más de lo necesario habría sido inútil, y la sabiduría de Dios no lo daría; menos de lo necesario no lo redimiría, y el amor de Dios no podría retenerlo.

The doctrine of the cross underlies the doctrine of atonement, or loss in Adam and gain in Christ, both being unconditional, and hence the price or ransom paid by the man Christ Jesus, must determine both the nature and extent of the loss to mankind by Adam. More than was needed would have been useless, and that God's wisdom would not give; less than was needed would not redeem, and God's love could not withhold.

La oscuridad de los dogmas teológicos de la Iglesia ha arrojado sin duda, por muchas razones, una niebla sobre la sencillez de las enseñanzas de la cruz. La vida era la naturaleza y el alcance de la condena de Adán, y en él de todos. "Porque la paga del pecado es muerte". "Muriendo morirás" era un proceso que culminaba en la muerte. "El pecado, cuando se consuma (no cuando comienza) produce la muerte". Pero, ¿qué clase de muerte, natural o espiritual? se nos pregunta. La madre Iglesia y casi todas, si no todas, sus hijas responden: muerte espiritual. Los escritos teológicos están llenos de tales enseñanzas. No es nada nuevo, y para algunos de nosotros aceptarlo sería dar un largo paso atrás.

The darkness of the theological dogmas of the Church has doubtless for many reasons cast a mist over the simplicity of the teachings of the cross. Life was the nature and extent of the forfeit of Adam, and in him of all. "For the wages of sin is death." "Dying thou shalt die," was a process culminating in death. "Sin, when it is finished (not when it commences) bringeth forth death." But what kind of death, natural or spiritual? we are asked. The mother church and nearly all, if not all, her daughters answer, spiritual death. The theological writings are full of such teachings. That is nothing new, and for some of us to accept it would be to take a long stride backward.

Pero para responder a la pregunta: "¿Qué clase de vida?", recurrimos a la clave divina: la cruz, y preguntamos: ¿qué clase de vida perdió el "hombre Cristo Jesús"? Eso debe resolverlo, y la niebla se disipará de todas las mentes que miren los hechos. Fíjense, no se trata de "¿qué clase de vida perdió el Verbo preexistente (si es que perdió alguna) al hacerse hombre?", pues fue el "hombre Cristo Jesús" quien dio Su vida en rescate por todos. "Murió por nuestros pecados". Tomó la naturaleza del hombre con el expreso propósito "de que, por la gracia de Dios, gustase la muerte por todos los hombres", "Aun la muerte de cruz".

But to answer the question, "What kind of life," we resort to the Divine key—the cross, and ask, what kind of life did the "man Christ Jesus" lose? That must settle it, and the fog will clear away from all minds who will look at the facts. Mark, it is not, "what kind of life did the pre-existent Word lose (if He lost any) in becoming a man?" for it was the "man Christ Jesus" that gave His life a ransom for all. "He died for our sins." He took man's nature for the express purpose "that He, by the grace of God, should taste death for every man," "Even the death on the cross."

Esto nos permite comprender claramente que fue la vida humana la que dio como rescate. Por lo tanto, era el mismo tipo de vida el que requería redención. En el caso de Cristo, no se trataba de una necesidad, como en el caso de un pecador, sino de una ofrenda voluntaria como Redentor. La muerte espiritual es un estado de pecado. "Os dio vida cuando estabais muertos en vuestras transgresiones y pecados". Pero Cristo no era pecador y, por tanto, no podía morir de muerte espiritual. En su obediencia estaba la eficacia divina del precio. Los pecadores necesitan la conversión, pero no Cristo, y "Porque así como en Adán todos mueren, también todos serán vivificados en Cristo. Pero cada uno en su orden: Cristo las primicias", etc.

This gives us clearly to understand that it was human life he gave as a ransom. Hence it was the same kind of life that required redemption. It was not in Christ's case a necessity as in the case of a sinner, but by voluntary offering as a Redeemer. Spiritual death is a state of sin. "You hath he quickened who were dead in trespasses and sin." But Christ was not a sinner, and could not therefore die a spiritual death. In his obedience lay the divine efficacy of the price. Sinners need conversion, but Christ did not, and "As in Adam all die so in Christ shall all be made alive, Christ the firstfruits" &c.

Así que este pasaje no puede tener ninguna referencia a la conversión, o llegar al conocimiento de la verdad.

So this passage can have no reference to conversion, or coming to the knowledge of the truth.

Esto es evidente también de la declaración adicional, "Los que son de Cristo en su presencia" [parusía] Los de Cristo no son entonces contados, sino resucitados a la inmortalidad, por lo tanto este pasaje no puede tener ninguna referencia a la conversión, sino que es una declaración positiva de que toda la humanidad será restaurada a la vida por el Señor Jesucristo.

This is evident also from the further statement, "They that are Christ's at his presence" [parousia] Christ's are not then counted but raised to immortality, hence this passage can have no reference to conversion, but is a positive declaration that all mankind will be restored to life by the Lord Jesus Christ.

El rescate pagado asegura a Cristo el poder de resucitar a los muertos. La vida restablecida es la base propia de la esperanza, el terreno sobre el que el hombre debe edificar, de ahí que la cruz sea la base de la esperanza de gloria del hombre. No es de extrañar, pues, que Pablo dijera: "Dios me libre de gloriarme sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo".  R75

The ransom paid secures to Christ the power to raise the dead. Life restored is the proper basis of hope, the ground on which man must build, hence the cross is the basis of man's hope of glory. No wonder then that Paul should say: "God forbid that I should glory save in the Cross of our Lord Jesus Christ. R75                                     


                                                                                 J. H. P.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Para descargar  el Libro de ADAN A SION en español…dale clip al siguiente enlace…Una Gran Bendición te espera al conocer el Plan Divino de Nuestro Creador





                     https://drive.google.com/file/d/1CxlrBt5V3ozxEk0joNWx45Q73Z11bCyY/view


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Boaz Bible Students, somos  un grupo de cristianos que se dedican al Estudio de La Palabra de Dios. Tenemos estudios bíblicos verso a verso, participamos en ferias locales para animar a nuestros compañeros cristianos a mirar más profundamente en sus Biblias y tener una relación más cercana con Dios.

Si deseas investigar más a fondos diferentes temas bíblicos puedes visitar los siguientes sitios:

https://www.boazbiblestudents.es/

HuntsvilleBible.com

(Sitio en Ingles)

Los Estudiantes de la Biblia Boaz, esperan que usted haya recibido una bendición del estudio anterior. Si usted tiene algún comentario o pregunta con respecto a este artículo o cualquier tema que tenga que ver con las Escrituras, nos encantaría saber de usted. Si estás interesado en unirte a nuestros estudios bíblicos contáctanos a la dirección de abajo o puedes enviarnos un correo electrónico a Biblestudents@gmail.com o Visitarnos en Facebook en: Boaz Bible Students, desde allí también puedes encontrar nuestra página web.

Boaz Bible Students

    PO Box 162

    Boaz, AL 35957

 United States, Alabama


 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


No hay comentarios:

Publicar un comentario

ESTUDIO MAS RECIENTE

CÓMO PODEMOS CRECER HASTA CRISTO // HOW WE MAY GROW UP INTO CHRIST (R5977)

  "Hablando la verdad en amor,... creced hasta Él en todas las cosas, que es la Cabeza, incluso Cristo." — Efesios 4:15    //   &...

OTROS ESTUDIOS DE INTERES (Y MUCHOS MAS EN NUESTRO ARCHIVO DE PUBLICACIONES)