sábado, 25 de noviembre de 2023

Cuando resulta difícil defender la verdad// When It’s Hard to Stand for the Truth

 


Pero al ver que no eran francos en cuanto a la verdad del Evangelio, dije a Pedro delante de todos: "Si tú, siendo judío, vives a la manera de los gentiles y no como los judíos, ¿por qué obligas a los gentiles a vivir como judíos?". (Gálatas 2:14)// But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live in the manner of Gentiles and not as the Jews, why do you compel Gentiles to live as Jews?” (Galatians 2:14)

 

Superficialmente, se trataba de una discusión sobre la disposición de los asientos. En realidad, era una confrontación sobre la verdad del Evangelio.

Superficially, it was an argument over seating arrangements. In truth, it was a confrontation about the truth of the gospel.

Cuando resulta difícil defender la verdad// When It’s Hard to Stand for the Truth

En la comida de confraternidad de la iglesia de Antioquía, algunos hombres de Jerusalén habían presionado a Pedro, Bernabé y otros cristianos de origen judío para que se negaran a sentarse a la misma mesa con cristianos de origen gentil, creyentes que no observaban las costumbres judías.

At the church fellowship meal in Antioch, certain men from Jerusalem had pressured Peter, Barnabas, and other Christians from Jewish backgrounds to refuse to sit at the same table with Christians from Gentile backgrounds, believers who did not observe Jewish customs.

Al hacerlo, decían alto y claro: "Sólo puedes estar bien con Dios si te sometes a las exigencias de la Ley de Moisés. Debes circuncidarte, comer una dieta  kosher* y observar las fiestas y rituales". Ese mensaje le decía a Pablo que se trataba de un asunto relacionado con la verdad del evangelio.

In doing this, they said loud and clear, “You can only be right with God if you put yourself under the demands of the Law of Moses. You must be circumcised, eat a kosher diet, and observe the feasts and rituals.” That message told Paul this was an issue concerning the truth of the gospel.

Cuando Pablo se enfrentó a Pedro delante de todos ellos, ¡qué escena debió de ser! En Antioquía, a los cristianos gentiles no se les permitía sentarse con los cristianos judíos ni compartir la comida con ellos. Pedro - el invitado de honor - estaba de acuerdo con esto. Lo mismo hicieron Bernabé y los otros cristianos judíos de Antioquía.  Pero Pablo no lo toleraría. Porque esto era una afrenta publica a los cristianos gentiles y porque era una negación publica de la verdad del evangelio, Pablo confronto a Pedro de una manera pública.

When Paul confronted Peter before them all, what a scene it must have been! In Antioch, the Gentile Christians weren’t allowed to sit with the Jewish Christians or share food with them. Peter – the honored guest – went along with this. So did Barnabas and the other Jewish Christians in Antioch.  But Paul would not stand for it. Because this was a public affront to the Gentile Christians and because it was a public denial of the truth of the gospel, Paul confronted Peter in a public way.

Esto no era fácil sabiendo quién era Pedro. Pedro era el más prominente de todos los discípulos de Jesús. Pedro era el portavoz de los apóstoles, y probablemente el cristiano más prominente en todo el mundo en ese momento.

This wasn’t easy knowing who Peter was. Peter was the most prominent of all the disciples of Jesus. Peter was the spokesman for the apostles, and probably the most prominent Christian in the whole world at the time.

No era fácil, sabiendo quién era Pablo. Esto fue antes de cualquiera de los viajes misioneros de Pablo; antes de que fuera un apóstol de gran prominencia. En ese momento, Pablo era mucho más famoso por lo que era antes de ser cristiano - un terrible perseguidor de la iglesia - que por lo que era como cristiano.

This wasn’t easy, knowing who Paul was. This was before any of Paul’s missionary journeys; before he was an apostle of great prominence. At that point, Paul was far more famous for who he was before he was a Christian – a terrible persecutor of the church – than he was for who he was as a Christian.

No era fácil saber quién estaba de acuerdo con Pedro. Estaban las personalidades fuertes y dominantes de los hombres de Jerusalén. También estaba Bernabé, quien probablemente era su mejor amigo. También estaba el resto de los cristianos judíos en Antioquía. Pablo estaba en minoría en este asunto - era él y todos los cristianos gentiles contra todos los cristianos judíos.

This wasn’t easy, knowing who agreed with Peter. There were the strong, domineering personalities of the men from Jerusalem. There was also Barnabas, who was probably his best friend. There were also the rest of the Jewish Christians in Antioch. Paul was in the minority on this issue – it was him and all the Gentile Christians against all the Jewish Christians.

Por difícil que fuera, Pablo lo hizo porque sabía lo que estaba en juego. No se trataba de una cuestión de conducta personal o de un mero pecado personal por parte de Pedro. Si ese fuera el caso, es poco probable que Pablo hubiera utilizado primero un enfoque tan público. Este era un asunto sobre la verdad del evangelio; proclamando, "Así es como un hombre es hecho justo ante Dios."

As difficult as this was, Paul did it because he knew what was at stake. This wasn’t a matter of personal conduct or mere personal sin on Peter’s part. If that were the case, it is unlikely that Paul would have first used such a public approach. This was a matter about the truth of the gospel; proclaiming, “This is how a man is made right before God.”

Querido hermano o hermana: cuando la verdad del Evangelio esté en juego, mantente firme, especialmente cuando no sea fácil.      DG10823  por  David Guzik

Dear brother or sister: when the truth of the gospel is at stake, stand strong – especially when it isn’t easy.        DG10823  By David Guzik

 

* La palabra «kosher» proviene del hebreo «kashrut», que significa «apto» o «adecuado». La dieta judía kosher se basa en las leyes dietéticas judías descritas en la Torá, específicamente en el Levítico y el Deuteronomio, que establecen las reglas para la selección, preparación y consumo de alimentos. // The word "kosher" comes from the Hebrew "kashrut", which means "fit" or "suitable". The Jewish kosher diet is based on the Jewish dietary laws described in the Torah, specifically Leviticus and Deuteronomy, which establish the rules for the selection, preparation and consumption of food.

 


 

  :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Para descargar  el Libro de ADAN A SION en español…dale clip al siguiente enlace…Una Gran Bendición te espera al conocer el Plan Divino de Nuestro Creador



                     https://drive.google.com/file/d/1CxlrBt5V3ozxEk0joNWx45Q73Z11bCyY/view


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Boaz Bible Students, somos  un grupo de cristianos que se dedican al Estudio de La Palabra de Dios. Tenemos estudios bíblicos verso a verso, participamos en ferias locales para animar a nuestros compañeros cristianos a mirar más profundamente en sus Biblias y tener una relación más cercana con Dios.

Si deseas investigar más a fondos diferentes temas bíblicos puedes visitar los siguientes sitios:

https://www.boazbiblestudents.es/

HuntsvilleBible.com

(Sitio en Ingles)

Los Estudiantes de la Biblia Boaz, esperan que usted haya recibido una bendición del estudio anterior. Si usted tiene algún comentario o pregunta con respecto a este artículo o cualquier tema que tenga que ver con las Escrituras, nos encantaría saber de usted. Si estás interesado en unirte a nuestros estudios bíblicos contáctanos a la dirección de abajo o puedes enviarnos un correo electrónico a Biblestudents@gmail.com o Visitarnos en Facebook en: Boaz Bible Students, desde allí también puedes encontrar nuestra página web.

Boaz Bible Students

    PO Box 162

    Boaz, AL 35957

 United States, Alabama


 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 


viernes, 17 de noviembre de 2023

CÓMO TRABAJAMOS NUESTRA GRAN SALVACIÓN// HOW WE OUTWORK OUR GREAT SALVATION


 "Amados, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor; porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad. Filipenses 2:12,13// "Beloved, work out your own salvation with fear and trembling; for it is God which worketh in you both to will and to do of His good pleasure."—Philippians 2:12,13

 

EN ESTE capítulo, del cual está tomado nuestro texto, el apóstol Pablo rinde un hermoso tributo a la Iglesia de Filipos. Se refiere en términos tiernos y amorosos a su obediencia siempre a su instrucción y consejo, no sólo cuando estaba presente con ellos, sino también en su ausencia. Les exhorta a continuar fieles y serios en este buen camino. Desea que progresen aún más a semejanza del Maestro, desarrollando en sí mismos, mediante la humildad y la obediencia, el carácter necesario, con temor y temblor, haciendo su propia parte en la consecución de la salvación a la que habían sido llamados en Cristo.

IN THIS chapter from which our text is taken, the Apostle Paul pays a beautiful tribute to the Church at Philippi. He refers in tender and loving terms to their obedience always to his instruction and counsel, not only when he was present with them, but likewise in his absence. He urges them to continued faithfulness and earnestness in this good way. He desires that they make still further progress in the Master's likeness, working out in themselves through humility and obedience the character-development necessary, with fear and trembling, doing their own part in the attainment of the salvation to which they had been called in Christ.

Esta exhortación de San Pablo se dirige también a los santificados en Cristo Jesús de hoy. Nos recuerda, como hizo con la Iglesia de Filipos, que debemos trabajar por nuestra salvación. En otro lugar, las Escrituras nos informan de que nuestra salvación es por gracia: que "no nos salvó por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, mediante el lavamiento de la regeneración y la renovación del Espíritu Santo" (Tito 3:5). Estas Escrituras no son contradictorias. Nuestra salvación "no es por nosotros mismos, para que nadie se gloríe". El Padre ha designado al Señor Jesús para que sea nuestro Salvador; y es por medio de él que nuestra salvación ha de cumplirse.

This exhortation of St. Paul is designed likewise for the sanctified in Christ Jesus of today. He reminds us, as he did the Philippian Church, that we are to work out our salvation. Elsewhere the Scriptures inform us that our salvation is by grace—that "not by works of righteousness which we have done, but by His mercy He saved us, by the washing of regeneration and renewing of the holy Spirit." (Titus 3:5) These Scriptures are not contradictory. Our salvation is "not of ourselves, lest any man should boast." The Father has appointed the Lord Jesus to be our Savior; and it is through him that our salvation is to be accomplished.

No podemos obrar nuestra propia justificación; pero siendo justificados por la sangre de Cristo y siendo llamados con el Llamado Celestial, podemos hacer nuestra parte en esta gran obra de nuestra propia preparación para nuestra futura estación y gloria. Lo hacemos prestando atención a las instrucciones de nuestro Señor, siguiendo el ejemplo que nos ha dado. Nunca podremos alcanzar la perfección en la carne; pero desde el principio nuestro corazón, nuestra intención, debe ser totalmente leal, y día a día esta intención del corazón debe cristalizarse más y más, fijarse en el camino de la rectitud. Debemos continuar el trabajo de someter nuestro cuerpo y alistarnos en el servicio del Señor.

We cannot work out our own justification; but being justified by the blood of Christ and being called with the Heavenly Calling, we can do our share in this great work of our own preparation for our future station and glory. We do this by giving heed to the instructions of our Lord, by following the example which he has set us. We can never attain perfection in the flesh; but from the beginning our heart, our intention, must be wholly loyal, and day by day this heart intention must become more and more crystallized, fixed, in the way of righteousness. We must continue the work of bringing our body into subjection and enlisting in the service of the Lord.

CÓMO NOS CONVERTIMOS EN HIJOS DE DIOS// HOW WE BECOME SONS OF GOD

Es alentador para nosotros saber que esta guerra no la libramos solos. Todos los poderes del Cielo están alistados en nuestro favor. Nuestro Dios nos ha guiado hasta ahora en la voluntad y la realización de Su buena voluntad, y Él continuará guiándonos y ayudándonos y obrando en nosotros por Su Palabra de Verdad, si continuamos prestando atención a Su consejo. El Evangelio es "poder de Dios para salvación a todo aquel" que lo acepta; y no se puede encontrar mayor estímulo que las grandísimas y preciosas promesas que nos han sido dadas, para que por ellas lleguemos a ser "participantes de la naturaleza divina".

It is encouraging for us to know that this warfare is not one which we must wage alone. All the powers of Heaven are enlisted on our behalf. Our God has led us thus far in the willing and the doing of His good pleasure, and He will continue thus to lead and help us and work in us by His Word of Truth, if we continue to give heed to His counsel. The Gospel is the "power of God unto salvation unto every one" who accepts it; and no greater stimulus can be found than the exceeding great and precious promises given unto us, that by these we might become "partakers of the Divine nature."

Nuestra salvación es una salvación de la muerte a la vida, del pecado a la justicia. Además, es una transformación de la naturaleza humana a la Divina: ¡nuestra "salvación tan grande"! El paso iniciático para nuestra salvación fue la obra realizada por nuestro Señor Jesús en el Calvario. "Él murió por nuestros pecados". Este morir por nuestros pecados fue primero necesario; porque no había nadie en la tierra que pudiera pagar la pena del pecado de Adán. La Ley de Dios exigía "ojo por ojo, diente por diente, vida de hombre por vida de hombre". No había hombre perfecto; por eso Dios dispuso que Su Hijo Unigénito pagara esta pena de muerte sobre el hombre. El Padre pudo haberlo dispuesto de otra manera, pero no lo hizo; por eso sabemos que ésta era la mejor manera.

 "Él murió por nuestros pecados"//   "He died for our sins."

Our salvation is a salvation from death to life, from sin to righteousness. Moreover, it is a transformation from human nature to Divine—our "so great salvation!" The initiatory step to our salvation was the work accomplished by our Lord Jesus at Calvary. "He died for our sins." This dying for our sins was first necessary; for there was no one on earth who could pay the penalty of Adam's sin. The Law of God required "an eye for an eye, a tooth for a tooth, a man's life for a man's life." There was no man perfect; hence God arranged that His Only Begotten Son should meet this death penalty upon man. The Father could have arranged it otherwise, but He did not; therefore we know that this was the best way.

La muerte de Cristo, sin embargo, no era todo lo necesario. "Resucitó para nuestra justificación". Su muerte fue para la cancelación de nuestros pecados; pero no podía afectar a nuestra justificación mientras él estaba todavía en los lazos de la muerte, no hasta que hubiera resucitado, y más, no hasta que hubiera ascendido a lo Alto, y más, no hasta que hubiera presentado su mérito en nuestro favor, en favor de la Iglesia. Más aún, nuestra justificación no se realiza hasta que, en cada caso individual, se han dado los pasos necesarios de fe y consagración plena, como resultado de los cuales se imputa el mérito de nuestro Redentor.

The death of Christ, however, was not all that was necessary. "He rose again for our justification." His death was for the cancelation of our sins; but it could not affect our justification while he was still in the bonds of death—not until he had risen—and more, not until he had ascended up on High—and more, not until he had presented his merit on our behalf—on behalf of the Church. Still more than this, our justification is not accomplished until, in each individual case, the necessary steps of faith and full consecration have been taken, as a result of which the merit of our Redeemer is imputed.

Este mérito de Cristo aún no ha sido presentado para el mundo, porque todavía no ha llegado su hora. Hasta ahora ha sido presentado sólo para la Iglesia, aquellos que son llamados a ser coherederos con Cristo y que aceptan el Llamamiento. Cuando Jesús apareció en la presencia de Dios por nosotros, se efectuó entonces un arreglo por el cual podríamos llegar a ser justificados. Hay ciertas condiciones inflexibles bajo las cuales Dios está dispuesto a imputar este mérito de la muerte de Cristo. Este favor se ofrece únicamente a quienes desean apartarse del pecado, ser justificados del pecado y servir a Dios. Sólo éstos pueden ahora llegar a ser hijos de Dios.

This merit of Christ has not as yet been presented for the world, because their time has not yet come. Thus far it has been presented only for the Church—those who are called to be joint-heirs with Christ, and who accept the Call. When Jesus appeared in the presence of God for us, there was an arrangement then effected by which we might become justified. There are certain inflexible conditions upon which God is willing to impute this merit of Christ's death. It is those only who wish to turn away from sin, to be justified from sin, and to serve God, to whom this favor is offered. Only these can now become sons of God.

Aunque estos pasos lleven años, días o unos minutos, todos ellos deben darse antes de que nos encontremos en el lugar donde podemos ser aceptados por Cristo y presentados por Él al Padre. Cuando nuestro Redentor nos imputa su mérito, cubriendo nuestras manchas, esto nos lleva al lugar de la justificación vital. No hemos hecho nada para lograr esta justificación. Nos hemos limitado a presentarnos para convertirnos en siervos de la justicia. Simplemente nos hemos colocado en la posición de estar listos para recibir la bendición. Cuando el mérito de nuestro Salvador fue así imputado, todo nuestro pasado fue perdonado, nuestras manchas cubiertas, el Padre aceptó la ofrenda, y nuestro Sumo Sacerdote nos sacrificó como seres humanos justificados. En ese momento fuimos engendrados del Padre por Su santo Espíritu, "para una herencia incorruptible, incontaminada e inmarcesible, reservada en los Cielos para nosotros". Nos convertimos en embriones de Nuevas Criaturas, que luego crecerían y se desarrollarían día a día hasta que, a su debido tiempo, naceríamos como seres espirituales en el plano Divino, si éramos fieles hasta la muerte.

Whether these steps take years or days or a few minutes, all these steps must be taken before we are in the place where we can be accepted of Christ and presented by him to the Father. When our Redeemer imputes to us his merit, covering our blemishes, this brings us to the place of vital justification. We have done nothing to accomplish this justification. We have merely presented ourselves that we might become servants of righteousness. We have merely placed ourselves in the position of readiness to receive the blessing. When our Savior's merit was thus imputed, all our past was forgiven, our blemishes covered, the Father accepted the offering, and our High Priest sacrificed us as justified human beings. At that moment we were begotten of the Father by His holy Spirit, "to an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in Heaven for us." We became embryo New Creatures, who were then to grow and develop day by day until, in due time, we would be born as spirit beings on the Divine plane, if faithful unto death.

LA MARAVILLOSA GRACIA DE DIOS// THE MARVELOUS GRACE OF GOD!

Esta es una obra maravillosa, una transformación maravillosa. Seleccionados de una raza de esclavos del pecado, seres de naturaleza carnal, depravados, golpeados por la muerte, malditos por el pecado, somos levantados del barro cenagoso; somos lavados, limpiados, de nuestra contaminación, de nuestros harapos sucios de injusticia, y una nueva naturaleza ha comenzado en nosotros. Entonces nuestras tendencias terrenales se inclinan gradualmente hacia el Cielo. Somos transformados día a día, elevándonos, ARRIBA, hasta que, completada nuestra resurrección, cumplida plenamente la obra de transformación, somos exaltados a alturas inimaginables, sobrepasando la naturaleza y el rango de los ángeles, de los querubines, de los serafines, y de todo nombre que se nombra, y sentados en el trono del Mesías, junto al Hijo Infinito de Dios, partícipes de su gloriosa naturaleza, la naturaleza de Jehová mismo, la naturaleza divina.

This is a wonderful work, a marvelous transformation! Selected from a race of bondslaves of sin, beings of a fleshly nature, depraved, death-stricken, sin-cursed, we are lifted out of the miry clay; we are washed, cleansed, from our pollution, our soiled rags of unrighteousness, and a new nature has been begun in us. Then our earthward tendencies are gradually bent Heavenward. We are transformed day by day, rising up, UP, until, our resurrection completed, the work of transformation fully accomplished, we are exalted to heights unimaginable—passing the nature and rank of angels, of cherubim, of seraphim, and every name that is named, and seated upon Messiah's Throne, beside the Infinite Son of God, partakers of his glorious nature—the nature of Jehovah Himself—the Divine nature!

¿Puede el hombre mortal concebir una gloria tan maravillosa? El solo pensamiento de tal Llamada debería hacernos inclinar nuestros corazones en el polvo ante nuestro Dios, dándonos cuenta de nuestra gran indignidad de una gracia tan estupenda, de una dicha tan trascendente. ¿Qué podemos rendir al Señor que pueda demostrar adecuadamente nuestra gratitud, nuestro agradecimiento, por un favor tan indecible? Seguramente, el servicio más fiel que podamos prestar no es sino una muy débil retribución a Aquel que nos ha amado tanto, nos ha bendecido tanto, nos ha honrado tanto.

Can mortal man conceive so marvelous a glory? The very thought of such a Calling should cause us to bow our hearts in the dust before our God, realizing our great unworthiness of such stupendous grace—of bliss so transcendent! What can we render unto the Lord that can fittingly demonstrate our gratitude, our thankfulness, for so unspeakable a favor? Surely, the most faithful service we can give is but a very feeble return to Him who has so loved us, so blessed us, so honored us!

Somos coherederos con el Señor de la Gloria de esta maravillosa herencia, si tan sólo somos fieles hasta la muerte y mantenemos nuestras vestiduras blancas. Para nosotros "las cosas viejas pasaron, y todas son hechas nuevas". Como viejas criaturas no teníamos ninguna posición ante Dios; nos alimentábamos de los míseros elementos del mundo. Estábamos muertos en delitos y pecados. Es solo como Nuevas Criaturas que tenemos alguna posición, que podemos agradar a Dios, que podemos trabajar para El. Es a esta nueva criatura a la que se dirige el Apóstol en nuestro texto.

We are joint-heirs with the Lord of Glory to this wonderful inheritance, if only we are faithful unto death and keep our garments white. To us "old things have passed away, and all things have become new." As old creatures we had no standing with God; we were feeding on the beggarly elements of the world. We were dead in trespasses and in sins. It is only as New Creatures that we have any standing, that we can please God, that we can work for Him. It is this New Creature that the Apostle is addressing in our text.

NUESTRA GRAN RESPONSABILIDAD// OUR GREAT RESPONSIBILITY

Como hemos hecho una consagración de nosotros mismos a Dios, nuestros pecados están todos bajo la sangre, y la nueva vida ha comenzado en nosotros. Estamos bajo un contrato solemne para ver que la obra de transformación progrese constantemente. Cuando el Padre aceptó nuestra ofrenda y nuestros votos a Él, y nos concedió su santo Espíritu, no nos dio la plena consumación de nuestras esperanzas, sino meramente "las arras de nuestra herencia". Nuestro acuerdo fue estar muertos al mundo, muertos a las cosas terrenales, y vivos hacia Dios. Por lo tanto, cada uno de nosotros debe demostrar con sus palabras, sus acciones y sus pensamientos que todo lo que contiene este contrato es de buena fe por nuestra parte, que hemos querido decir cada una de sus palabras. Cuando nos convertimos en hijos de Dios, nuestra única ambición debería ser demostrar nuestra lealtad a Dios, nuestra lealtad a nuestro Pacto de Sacrificio. ¿No fue así con nuestro Señor Jesús?

As we have made a consecration of ourselves to God, our sins are all under the blood, and the new life has begun in us. We are under a solemn contract to see that the work of transformation steadily progresses. When the Father accepted our offering and our vows to Him, and granted us His holy Spirit, He did not give us the full consummation of our hopes, but merely an "earnest of our inheritance." Our agreement was to be dead to the world, dead to earthly things, and alive toward God. It is therefore for each of us to demonstrate in our words, in our actions, in our thoughts, that everything in this contract is bona fide on our part—that we meant every word of it. When we become children of God, our one ambition should be to prove our loyalty to God, our loyalty to our Covenant of Sacrifice. Was it not so with our Lord Jesus?

Nuestro Señor vino al mundo para ser nuestro Redentor. Pero no era el Redentor cuando nació, ni a los treinta años, hasta que hizo su consagración. Fue llamado el Salvador desde su nacimiento, sólo en un sentido prospectivo. Se convirtió en nuestro Redentor en el sentido real, el oficial, cuando fue bautizado por Juan en el Jordán, y el Espíritu Santo vino sobre él con poder engendrador. Luego, durante los tres años y medio de su servicio activo, tuvo que llevar a cabo esa consagración. Cada acto de su vida durante ese período crucial fue el cumplimiento de su Pacto de Sacrificio. Había pactado sacrificar su naturaleza humana, con todas sus condiciones y posibilidades, para poder llevar a cabo el propósito del Padre. Para ello vino al mundo y cumplió fielmente su Alianza. Su gloriosa recompensa fue la naturaleza divina y la autoridad para ejecutar todo el gran Programa del Padre.

Our Lord came into the world to be our Redeemer. But he was not the Redeemer when he was born, nor when he was thirty years of age, until he made his consecration. He was called the Savior from his birth, only in a prospective sense. He became our Redeemer in the real, the official, sense when he was baptized of John in Jordan, and the holy Spirit came upon him in begetting power. Then it remained for him during the three and a half years of his active service to work out that consecration. Every act of life during that crucial period was the fulfilling of his Covenant of Sacrifice. He had covenanted to sacrifice his human nature with all its conditions and possibilities, in order that he might carry out the Father's purpose. For this causehe came into the world, and he faithfully fulfilled his Covenant. His glorious reward was the Divine nature and the authority to execute all the Father's great Program.

NUESTRO PACTO ES IDÉNTICO AL DE CRISTO// OUR COVENANT IDENTICAL WITH CHRIST'S

Y así ha de ser con nosotros, sus seguidores. Entramos bajo el mismo arreglo, nuestras debilidades e imperfecciones están cubiertas por el manto de justicia de nuestro Redentor, que constituye nuestra "vestidura nupcial". Así estamos ante el Padre completos en el Amado. Y Su Palabra para nosotros es: "Bástate mi gracia; porque mi poder se perfecciona en la debilidad". (2 Corintios 12:9) Todos los hijos de Dios que son fieles a su pacto están trabajando en su salvación día a día. Es una obra de sacrificio, una obra diaria de crucifixión de la carne. Desde el comienzo de nuestra vida consagrada se nos considera plenamente "crucificados con Cristo"; pero la crucifixión real es un proceso lento, doloroso y prolongado, y sólo termina con la consumación de nuestro sacrificio en la muerte.

And so it is to be with us, His followers. We come in under the same arrangement, our weaknesses and imperfections being covered by our Redeemer's robe of righteousness, which constitutes our "wedding garment." Thus we stand before the Father complete in the Beloved. And His Word to us is, "My grace is sufficient for thee; for My strength is made perfect in weakness." (2 Corinthians 12:9) All the children of God who are true to their covenant are working out their salvation from day to day. It is a work of sacrifice, a daily work of crucifixion of the flesh. From the beginning of our consecrated life we are reckoned as being fully "crucified with Christ"; but the actual crucifixion is a slow, painful, lingering process, and ends only with the completion of our sacrifice in death.

"Reunidme a mis santos, a los que han hecho conmigo pacto con sacrificio", es el mandato de Jehová. (Salmo 50:5) ¿Hasta qué punto estamos realizando esta obra de sacrificio en nosotros mismos? ¿Y hasta qué punto procuramos ayudar en la obra de reunir a los santos de Dios con Él? ¿Somos fieles en la medida de nuestra capacidad y oportunidad? ¿Estamos seguros de que tenemos cuidado de notar las oportunidades, grandes o pequeñas, que están a nuestro alcance? Si no vemos nuestras oportunidades, el Señor usará a otro para hacer el trabajo que podría haber sido nuestro; y perderemos la bendición y la recompensa del servicio que podríamos haber prestado. ¡Cuánto cuidado, pues, debemos tener!

"Gather my saints together unto Me, those who have made a covenant with Me by sacrifice," is the command of Jehovah. (Psalm 50:5) To what extent are we performing this work of sacrifice in ourselves? And to what extent are we seeking to assist in the work of gathering the saints of God unto Him? Are we faithful to the extent of our ability and opportunity? Are we sure that we are careful to note the opportunities, great or small, that are within our reach? If we do not see our opportunities, the Lord will use another to do the work that might have been ours; and we shall lose the blessing and the reward of the service that we might have rendered. How careful, then, we should be!

"PAGA LO QUE HAS PROMETIDO"//"PAY THAT WHICH THOU HAST VOWED"

Pero este no es un asunto en el que debamos juzgarnos unos a otros. No me corresponde a mí decirte que tú no eres suficientemente sincero en tu sacrificio. Ni tú puedes decirme a mí que yo no cumplo fielmente con mi sacrificio. Cada uno es fiel a su propio Maestro. Corresponde al Señor y a nosotros mismos resolver este importante asunto en nuestros casos individuales. Y no podemos juzgarnos plenamente ni siquiera a nosotros mismos. Debemos esforzarnos por hacerlo lo mejor posible, y luego dejar que el Señor determine los resultados. El Padre asignará a cada miembro fiel del Cuerpo de nuestro Señor su propio lugar en el Templo glorioso.

But this is not a matter in which we are to judge one another. It is not for me to say to you that you are not sufficiently earnest in your sacrificing. Neither can you properly say to me that I am not faithfully fulfilling my sacrifice. To his own Master each one stands or falls. It is for the Lord and ourselves to settle this important matter in our individual cases. And we may not fully judge even ourselves. We are to strive to do our best, and then leave the results for the Lord's determining. The Father will apportion to each faithful member of our Lord's Body his own place in the glorious Temple.

Los hermanos pueden darse mutuamente alguna sugerencia en este sentido, pero eso es todo. El Señor es el único que debe decidir si cada uno de nosotros está cumpliendo o no los términos de nuestro pacto. Él espera fidelidad en cada uno de los que han asumido Su pacto. Sería mucho mejor que nunca hiciéramos el pacto de sacrificar nuestra vida terrenal y sus intereses a que tomáramos este voto sobre nosotros y luego dejáramos de pagar lo que hemos jurado. (Eclesiastés 5:4-6.) Este es un asunto sumamente solemne, y el Señor ciertamente exigirá de nosotros el cumplimiento de nuestros votos. Si la muerte no es voluntaria, Él destruirá nuestra carne. Si nos resistimos a ello, significará la muerte irremediable de nuestro ser.

The brethren may give a word of suggestion to each other along these lines, but that is all. The Lord alone is to decide whether or not we are each living up to the terms of our covenant. He expects faithfulness in each one who has taken His Covenant upon him. It were far better that we never covenant to sacrifice our earthly life and its interests than that we take this vow upon us and then fail to pay that which we have vowed. (Ecclesiastes 5:4-6) This is a most solemn matter, and the Lord will certainly require of us the fulfilment of our vows. If death is not voluntary, He will destroy our flesh. If we resist this, it will mean the hopeless death of our being.

NUESTRO DIOS FIEL E INMUTABLE// OUR FAITHFUL, UNCHANGEABLE GOD

"Dios es quien obra en vosotros", declara el apóstol Pablo. No comenzamos esta obra por nosotros mismos. Nunca se nos habría ocurrido, sin invitación, esforzarnos por obtener una participación en la gloria, el honor y la inmortalidad del Señor Jesús. Habría sido el colmo de la presunción que lo hiciéramos sin una invitación expresa. Es Dios quien planeó todo el asunto. Él ha estado obrando en nosotros por Sus promesas, por Sus providencias en nuestras experiencias diarias, y por todas las instrucciones, advertencias y consejos de Su Palabra, y nos regocijamos en esto. No hay mudanza con Dios; y cuando una vez hizo esta proposición, lo dijo en serio. Nunca significaría otra cosa. Él nunca hace un arreglo que desearía abrogar o enmendar.00

"It is God who worketh in you," declares the Apostle Paul. We did not begin this work ourselves. It would never have occurred to us, uninvited, to endeavor to obtain a share in the glory, honor and immortality of the Lord Jesus. It would have been the height of presumption for us so to do without an express invitation. It is God who planned the whole matter. He has been working in us by His promises, by His providences in our daily experiences, and by all the instructions, warnings and counsels of His Word, and we rejoice in this. There is no changeableness with God; and when once He made this proposition, He meant it to the full. It would never mean anything else. He never makes an arrangement which He would wish to abrogate or amend.

El Apóstol Pablo nos asegura que "El que comenzó en nosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo." La única condición es nuestra propia fidelidad. Dios nunca fallará. "Somos hechura suya". Él realmente está haciendo la obra. Nos estamos sometiendo para que Dios pueda obrar en nosotros tanto el querer como el hacer por Su buena voluntad. Él es el gran Maestro Obrero. Así la obra de la gracia continúa en nuestros corazones y vidas, preparándonos para la posición exaltada a la que somos llamados. Y sólo si somos negligentes con estos grandes privilegios que se nos han concedido, Dios nos los quitará para dárselos a otros.

We are assured by the Apostle Paul that "He who has begun the good work in us will complete it, unto the Day of Jesus Christ." The only condition is our own faithfulness. God will never fail. "We are His workmanship." He is really doing the work. We are submitting ourselves that God may work in us both to will and to do of His good pleasure. He is the great Master Workman. Thus the work of grace goes on in our hearts and lives, making us ready for the exalted position to which we are called. And it is only if we are negligent of these great privileges granted to us that God will take them from us and give them to others.

Los que están construyendo un hermoso edificio necesitan un poder especial para llevar a cabo la obra: para levantar los grandes armazones de acero, los bloques de piedra, los ladrillos, etc. Ahora Dios tiene el propósito de suministrar el poder mediante el cual podamos llevar a cabo la obra de edificación de nuestro carácter, esta maravillosa estructura que estamos levantando. Pero el Señor no llevará a cabo esta gran obra en nosotros a menos que cooperemos diligentemente con Él. Él nos dio el llamamiento, la inspiración, y nos proporciona toda la ayuda necesaria día tras día; así que debemos perseverar en la edificación de este carácter que es esencial y que Él se propone que esté en todos aquellos a quienes hará coherederos con Su Hijo.

Those who are constructing a fine building need special power to accomplish the work—to hoist the great steel frames, the blocks of stone, the brick, etc. Now God purposes to furnish the power by which we may accomplish the work on our character-building, this wonderful structure we are setting up. But the Lord will not accomplish this great work in us unless we diligently cooperate with Him. He gave us the calling, the inspiration, and furnishes all the necessary assistance day by day; so we are to persevere in the building of this character which is essential and which He purposes shall be in all those whom He will make joint-heirs with His Son.

"HACEDLO TODO SIN MURMURACIONES"//"DO ALL THINGS WITHOUT MURMURINGS"

Al seguir las huellas de nuestro Señor Jesús, no hemos de murmurar por el camino, encontrando defectos en sus dificultades y en su estrechez; ni hemos de disputar cómo o adónde hemos de ser conducidos, ni tratar de tener otro camino que el que la divina providencia nos marca, comprendiendo y confiando en que el Señor sabe exactamente qué experiencias son necesarias para nuestro desarrollo en la semejanza del carácter de Cristo. Debemos darnos cuenta también de que si la obediencia fuera posible mientras nuestras bocas están llenas de quejas e insatisfacción con el Señor y con nuestra suerte, que Él ha permitido, indicaría que estamos fuera de simpatía con el espíritu de Su arreglo.

In following in the footsteps of our Lord Jesus, we are not to murmur by the way, finding fault with its difficulties and its narrowness; nor are we to dispute how or where we are to be led, nor to seek to have any other way than that which Divine providence marks out for us, realizing and trusting that the Lord knows exactly what experiences are necessary to our development in the character-likeness of Christ. We should realize also that if obedience were possible while our mouths are full of complaints and dissatisfaction with the Lord and with our lot, which He has permitted, it would indicate that we are out of sympathy with the spirit of His arrangement.

Tal obediencia, si fuera posible -y no lo es- no obtendría la aprobación divina ni nos ganaría el premio. Por lo tanto, como exhorta el Apóstol, debemos "hacer todas las cosas sin murmuraciones ni disputas, para que seamos hijos de Dios sin reprensión en medio de una generación torcida y perversa, en medio de la cual resplandecemos como luminares en el mundo, proclamando la Palabra de Vida."

Such an obedience, if it were possible—and it is not—would not meet the Divine approval nor gain us the prize. Hence, as the Apostle exhorts, we should "do all things without murmurings and disputings, that we may be the sons of God without rebuke in the midst of a crooked and perverse generation, among whom we shine as lights in the world, holding forth the Word of Life."

 

 CÓMO DEBEMOS TEMER Y TEMBLAR// HOW WE ARE TO FEAR AND TREMBLE

En la expresión de nuestro texto: "Ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor", no debemos entender que el Señor desea que Sus hijos tiemblen literalmente de miedo ante Él. Debemos ejercer el mismo juicio al interpretar las palabras y expresiones de la Escritura que el que ejerceríamos al leer cualquier otro libro, o al entender las palabras de nuestros amigos. Alguien llamado a una posición de gran responsabilidad a veces dirá después: "Acepté esa posición con temor y temblor". No quiere decir que realmente temblara de miedo, sino que es una expresión utilizada para indicar que uno siente la necesidad de ser muy cuidadoso, que se da cuenta de su gran responsabilidad y de su riesgo de no cumplir todos los requisitos sin la más seria atención. Significa que uno se da cuenta de que el asunto no es para tomarlo a la ligera, como si fuera una mera bagatela, sino que fracasar en ello acarrearía graves consecuencias.

In the expression of our text—"Work out your own salvation with fear and trembling"—we are not to understand that the Lord wishes His children literally to tremble with fear before Him. We should exercise the same judgment in interpreting the words and expressions of Scripture that we would in reading any other book, or in understanding the words of our friends. One called to a position of great responsibility will sometimes say afterwards, "I accepted that position with fear and trembling." He would not mean that he actually quaked with fear; but this is an expression used to indicate that one feels the need of great carefulness—that he realizes his great responsibility and his liability to fail to meet all the requirements without the most earnest attention. It means that one realizes that the matter is not one to be taken up lightly, as if it were a mere bagatelle, but that failure in it would bring serious consequences.

De la misma manera, cuando leemos esta Escritura, no debemos pensar que debemos temblar de miedo ante nuestro Dios; sino que creemos que el pensamiento del Apóstol es que en esta gran obra que hemos emprendido, de caminar en las huellas de Jesús para alcanzar el premio de nuestro supremo llamamiento, tanto depende de nuestra fidelidad, de nuestra diligencia. No hemos emprendido algo ligero. Es una responsabilidad muy pesada. Nuestros intereses eternos están en la balanza: la cuestión de la vida o la muerte. Aquellos que ganen el premio serán herederos de Dios de los más altos honores y glorias que jamás se hayan ofrecido, de una gloria y un honor más allá del poder humano de imaginar. Creemos que nunca más se hará una oferta semejante.

Just so when we read this Scripture, we are not to think that we should tremble with fear before our God; but we believe the Apostle's thought to be that in this great work that we have undertaken—of walking in the footsteps of Jesus that we may attain the prize of our High Calling—so much depends upon our faithfulness, our diligence. We have not undertaken a light thing. It is a very heavy responsibility. Our eternal interests are in the balance—the issue of life or death. Those who win the prize will be heirs of God to the highest honors and glories which have ever been offered—to a glory and honor beyond human power to imagine! We believe that no such offer will ever again be made.

El Hijo de Dios ocupa la posición junto a Jehová, y nunca puede tener sino una Esposa. Ciertamente, entonces, es necesario que trabajemos en nuestra salvación con temor y temblor, con gran cuidado, con gran seriedad, con respecto a todo lo relacionado con ella. Debemos apreciar profundamente el hecho de que es la cosa más maravillosa en todo el universo de Dios. Creemos que si no aseguramos nuestro llamamiento y elección y ganamos en esta lucha dentro de un tiempo muy breve ahora, la oportunidad se habrá ido para siempre. De nada servirán entonces los lamentos y el crujir de dientes. Cuando la puerta está cerrada, nunca se abrirá de nuevo. Como Esaú, los que fracasen no encontrarán "lugar para el arrepentimiento", aunque lo busquen "cuidadosamente con lágrimas". La gloriosa primogenitura se les habrá escapado de las manos para siempre.

The Son of God holds the position next to Jehovah, and can never have but one Bride. Surely, then, there is need that we work out our salvation with fear and trembling—with great carefulness, with great earnestness, in respect to everything in connection with it! We should be keenly appreciative of the fact that it is the most wonderful thing in all the Universe of God! We believe that if we do not make our calling and election sure and win in this fight within a very brief time now, the opportunity will be gone forever. No amount of wailing and gnashing of teeth will then avail. When the door is shut, it will never open again. Like Esau, those who fail will find "no place for repentance," though they seek it "carefully with tears." The glorious birthright will have slipped from their grasp forever.

Pero, amados colaboradores, que día a día se esfuerzan fervientemente por "correr para alcanzar", "estamos persuadidos de cosas mejores de vosotros, aunque hablamos así". Pero es bueno que tengamos nuestras "mentes puras agitadas por medio del recuerdo", para que podamos mantener nuestros ojos en la Ciudad Celestial y el premio puesto delante de nosotros. Creemos que la fatigosa marcha terminará pronto. A lo sumo es sólo un poco de tiempo. Y así, con corazón firme, corramos con paciencia y perseverancia hasta el fin de nuestra carrera.

But, beloved fellow-laborers, who are earnestly striving day by day to "so run as to obtain," "we are persuaded better things of you, though we thus speak." But it is well that we have our "pure minds stirred up by way of remembrance," that we may keep our eyes upon the Heavenly City and the prize set before us. The wearisome march will, we believe, soon be ended. At most it is only a little while. And so, with steadfast hearts, let us run with patience and perseverance to the end of our course.

"Alegre por la esperanza, tu lema aún debe ser-

¡La Aurora está aquí!

¡Qué glorias te despliega esa Aurora!

¡Alégrate!

Cíñete los lomos, ponte sandalias en los pies.

El camino fue oscuro y largo; el final es dulce".

R5854

 

 

 

"Joyful through hope, thy motto still must be—

The Dawn is here!

What glories does that Dawn unfold to thee!

Be of good cheer!

Gird up thy loins; bind sandals on thy feet!

The way was dark and long; the end is sweet."

R5854

 

 

"Work out your own salvation with fear and trembling" 

 :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Para descargar  el Libro de ADAN A SION en español…dale clip al siguiente enlace…Una Gran Bendición te espera al conocer el Plan Divino de Nuestro Creador



                     https://drive.google.com/file/d/1CxlrBt5V3ozxEk0joNWx45Q73Z11bCyY/view


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Boaz Bible Students, somos  un grupo de cristianos que se dedican al Estudio de La Palabra de Dios. Tenemos estudios bíblicos verso a verso, participamos en ferias locales para animar a nuestros compañeros cristianos a mirar más profundamente en sus Biblias y tener una relación más cercana con Dios.

Si deseas investigar más a fondos diferentes temas bíblicos puedes visitar los siguientes sitios:

https://www.boazbiblestudents.es/

HuntsvilleBible.com

(Sitio en Ingles)

Los Estudiantes de la Biblia Boaz, esperan que usted haya recibido una bendición del estudio anterior. Si usted tiene algún comentario o pregunta con respecto a este artículo o cualquier tema que tenga que ver con las Escrituras, nos encantaría saber de usted. Si estás interesado en unirte a nuestros estudios bíblicos contáctanos a la dirección de abajo o puedes enviarnos un correo electrónico a Biblestudents@gmail.com o Visitarnos en Facebook en: Boaz Bible Students, desde allí también puedes encontrar nuestra página web.

Boaz Bible Students

    PO Box 162

    Boaz, AL 35957

 United States, Alabama


 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

miércoles, 8 de noviembre de 2023

EL TEMPLO DE DIOS// THE TEMPLE OF GOD


 

"Porque el templo de Dios es santo, y vosotros sois ese templo" (1 Corintios 3:17).// "For the temple of God is holy, which temple ye are."—1 Cor. 3:17.

 

EL TÉRMINO hebreo habitual aplicado al templo judío era heykal, que significa residencia real. También se le calificaba a menudo con el término kodesh, santuario, para indicar su carácter sagrado como morada visible de Jehová entre su pueblo. El mismo significado tenía la tienda móvil o santuario de Israel, el tabernáculo del desierto. La idea así expresada visiblemente era que Dios estaba en medio de su pueblo, como dijo: "Y allí me reuniré con los hijos de Israel, y el tabernáculo será santificado por mi gloria. Y santificaré el tabernáculo de reunión y el altar: Santificaré también a Aarón y a sus hijos, para que me sirvan en el sacerdocio. Y habitaré en medio de los hijos de Israel, y seré su Dios."-Éxodo 29:43-45.

THE usual Hebrew term applied to the Jewish temple was heykal, which signifies a royal residence. It was also often qualified by the term kodesh, sanctuary, to indicate its sacredness as the visible dwelling place of Jehovah among His people. The same significance also attached to the movable tent or sanctuary of Israel, the tabernacle in the wilderness. The idea thus visibly expressed was that God was in the midst of His people, as He said, "And there will I meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory. And I will sanctify the tabernacle of the congregation and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to Me in the priest's office. And I will dwell among the children of Israel, and will be their God."—Exod. 29:43-45.

En cumplimiento de esta promesa, tan pronto como el tabernáculo fue terminado, la gloria del Señor lo llenó, como leemos:-"Y Moisés terminó la obra. Entonces una nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo. Y Moisés no pudo entrar en la tienda de reunión, porque la nube estaba sobre ella, y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo..... La nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego sobre él, a la vista de toda la casa de Israel durante todos sus viajes"-Éxodo 40:33-38.

In fulfilment of this promise, as soon as the tabernacle was finished, the glory of the Lord filled it, as we read:—"So Moses finished the work. Then a cloud covered the tent of the congregation and the glory of the Lord filled the tabernacle. And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle....The cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys"—Exod. 40:33-38.

Así también en la dedicación del templo de Salomón hubo el mismo reconocimiento divino de esta estructura más permanente:-"Así terminó toda la obra que el rey Salomón hizo para la casa del Señor. Y Salomón trajo las cosas que David su padre había dedicado, la plata y el oro y los utensilios que había puesto entre los tesoros de la casa de Jehová: .... Y aconteció que cuando los sacerdotes salieron del lugar santo, la nube llenó la casa de Jehová, de tal manera que los sacerdotes no podían estar de pie para ministrar a causa de la nube; porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová."-1 Reyes 7:51; 8:10,11.

So also at the dedication of Solomon's temple there was the same divine recognition of this more permanent structure:—"So was ended all the work that king Solomon made for the house of the Lord. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated, even the silver and the gold and the vessels did he put among the treasures of the house of the Lord....And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the Lord so that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the glory of the Lord had filled the house of the Lord."—1 Kings 7:51; 8:10,11.

La idea que transmiten los diversos relatos de esta gloria del Señor, tal como aparecía en el Tabernáculo, en el Templo, en el monte Sinaí, y tal como guiaba y protegía a Israel al salir de Egipto, es la de un brillo excesivo, envuelto, y generalmente oculto, por una espesa nube, de la que, en ocasiones especiales, resplandecía. Así leemos: "Y la gloria de Jehová habitó sobre el monte Sinaí, y la nube lo cubrió seis días: .... Y la vista de la gloria de Jehová era como fuego consumidor en la cumbre del monte, a los ojos de los hijos de Israel" (Éxodo 24:16,17). Véase también 19:9, 18, 19; 40:34, 35; 1 Reyes 8:10, 11.

The idea conveyed by the several accounts of this glory of the Lord, as it appeared in the Tabernacle, in the Temple, on Mount Sinai, and as it guided and protected Israel in coming out of Egypt, is that of exceeding brightness, enveloped, and usually concealed, by a thick cloud, from which, on special occasions, it shone forth. Thus we read, "And the glory of the Lord abode upon Mount Sinai, and the cloud covered it six days....And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel."—Exod. 24:16,17. See also 19:9,18,19; 40:34,35; 1 Kings 8:10,11.

Pero el tabernáculo y el templo de Dios, construidos por dirección divina y bajo la supervisión divina, y honrados así con las manifestaciones visibles y típicas de la presencia y gloria divinas, eran sólo tipos de aquel tabernáculo más grandioso, no hecho de manos, del cual el Israel carnal no podía tener concepción, y de aquel templo santo que eclipsaría con el tiempo la grandeza del templo terrenal con todo el oro y las piedras preciosas que lo adornaban. Miremos, pues, a través del templo típico de Dios a su antitipo. Los Apóstoles nos dicen que la Iglesia evangélica, tanto individual como colectivamente, constituye el templo antítípico:-"Porque el templo de Dios es santo, el cual sois vosotros".

But the tabernacle and temple of God, built by divine direction and under the divine supervision, and thus honored with the visible, typical manifestations of the divine presence and glory, were only types of that grander tabernacle, not made with hands, of which fleshly Israel could have no conception, and of that holy temple which should by and by eclipse the grandeur of the earthly temple with all the gold and precious stones that adorned it. Let us, then, look away from, or, rather, let us look through, the typical temple of God to its antitype. The Apostles tell us that the Gospel Church, both individually and collectively, constitute the antitypical temple:—"For the temple of God is holy, which temple ye are."

Considerando el asunto primero en su aplicación individual, oímos a Pablo decir al pueblo consagrado de Dios: "¿No sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?...Vosotros sois templo del Dios viviente, como Dios ha dicho: Habitaré en ellos y andaré en ellos; y seré su Dios y ellos serán mi pueblo". (1 Corintios 6:19; 2 Co. 6:16; Levíticos 26:12.) Así, todo hijo de Dios fiel y consagrado, en quien Dios mora por su santo Espíritu, es templo de Dios, residencia real del Rey de reyes, santuario santo; este alto privilegio es nuestro por medio de Cristo, quien primero nos redimió con su preciosa sangre, y así nos hizo elegibles al llamado de Dios para ser así santificados y apartados enteramente para su uso: "para morada de Dios por el espíritu".

Considering the matter first in its individual application, we hear Paul say to the consecrated people of God, "Know ye not that your body is the temple of the holy Spirit which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?...Ye are the temple of the living God, as God hath said, I will dwell in them and walk in them; and I will be their God and they shall be my people." (1 Cor. 6:19; 2 Cor. 6:16; Lev. 26:12.) Thus every faithful, consecrated child of God in whom God, by His holy Spirit, dwells, is a temple of God, a royal residence of the King of kings, a holy sanctuary, this high privilege being ours through Christ, who first redeemed us by his precious blood, and thus made us eligible to the call of God to be thus sanctified and set apart wholly to his use—"for a habitation of God through the spirit."

A esto se refirió también nuestro Señor, diciendo: "Si alguno me ama, guardará mis palabras; y mi Padre le amará, y vendremos a él, y haremos morada en él..... El Consolador, que es el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho". (Juan 14:23,26) Así cada santo individual se convierte en "una morada de Dios por el espíritu", un templo santo, una residencia real.

It was to this that our Lord also referred, saying, "If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him and make our abode with him....The comforter which is the holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you." (John 14:23,26) Thus each individual saint becomes "a habitation of God through the spirit," a holy temple, a royal residence.

Cuán precioso es el pensamiento, cuán grande la condescendencia de nuestro Dios al honrar así a sus elegidos que creen y confían en él y están plenamente consagrados a su voluntad y servicio. "Vosotros sois el templo del Dios viviente"; y "no estáis en la carne [en la vieja condición carnal], sino en el espíritu, si es que el espíritu de Dios mora en vosotros". (Romanos 8:9) Y si el espíritu de Dios mora en nosotros, es para santificar y glorificar estos templos suyos, para que aun ahora manifestemos las alabanzas de Aquel que nos llamó de las tinieblas a su luz admirable.

How precious is the thought, how great the condescension of our God in thus honoring His chosen ones who believe and trust in Him and are fully consecrated to His will and service. "Ye are the temple of the living God"; and "ye are not in the flesh [in the old carnal condition], but in the spirit, if so be that the spirit of God dwell in you." (Rom. 8:9) And if the spirit of God dwell in us, it is to sanctify and glorify these temples of His, that even now we should show forth the praises of Him who hath called us out of darkness into his marvelous light.

Es en esta perspectiva de nuestra relación con Dios que Pablo quiere grabar en nuestras mentes la santidad de estos templos del Espíritu Santo, diciendo: "¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros? Si alguno destruyere el templo de Dios, Dios le destruirá a él". Es decir, si después de haber sido hecho partícipe del Espíritu Santo, y por consiguiente, por medio de las influencias iluminadoras y guiadoras de ese Espíritu, ha gustado de la buena palabra de Dios y de los poderes [privilegios de la instrucción divina, etc.] de la era venidera, ha de destruir el templo de Dios, Dios lo destruirá. Si, por el contrario, a pesar de las benditas influencias de la era venidera, se niega a seguir siendo guiado por el Espíritu de Dios y se vuelve de nuevo, ya sea repentina o gradualmente, al espíritu del mundo, está destruyendo su vida espiritual, destruyendo el templo de Dios, que fue santo y consagrado a Dios. Y si alguien así esperar a tener su porción en la edad venidera con la clase de restitución, que se desengañe rápidamente, porque la sentencia contra todos los tales es: "A éste destruirá Dios". El Señor "no se complace" en nadie que "retroceda" de tan altos privilegios. "Pero, amados, estamos persuadidos de cosas mejores acerca de vosotros, y de cosas que acompañan a la salvación: ..... No somos de los que retroceden para perdición, sino de los que creen para salvación del alma."-Hebreos 6:4-9; 10:38,39.

It is in this view of our relationship to God that Paul would impress upon our minds the sanctity of these temples of the holy Spirit, saying, "Know ye not that ye are the temple of God, and that the spirit of God dwelleth in you? If any man destroy the temple of God, him will God destroy." That is, if, after he has been made a partaker of the holy Spirit, and consequently, through the enlightening and guiding influences of that Spirit, has tasted the good word of God and the powers [privileges of divine instruction, etc.] of the coming age, he should stifle all these blessed influences, refusing to be further led of the Spirit of God, and turn again, either suddenly or gradually, to the spirit of the world, such a one is destroying his spiritual life—destroying the temple of God, which was holy and consecrated to God. And if such a one should hope thereby to have his portion in the coming age with the restitution class, let him quickly undeceive himself, for the judgment against all such is, "Him will God destroy." The Lord has "no pleasure" in any who "draw back" from such high privileges. "But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation....We are not of them who draw back unto destruction, but of them which believe to the saving of the soul."—Heb. 6:4-9; 10:38,39.

Fue en alusión a esto mismo que nuestro Señor, dirigiéndose a sus discípulos, dijo: "El que procure salvar su vida, la perderá; y el que pierda su vida, la conservará"; y que Pablo también dijo: "Si vivís según la carne, moriréis; pero si por el Espíritu mortificáis las obras del cuerpo, viviréis". (Lucas 17:33; Romanos 8:13) Es a los que aprecian la santidad de estos templos de Dios a quienes pertenecen todas las bendiciones de la gracia divina; porque Dios morará en ellos y andará en ellos, y su gloria se manifestará en ellos y para ellos. Es su bendito privilegio, en reverente humildad, darse cuenta del condescendiente favor de Dios al reconocerlos como sus templos, y hacer su morada en ellos, y beneficiarse de todas las santificadas influencias de su presencia y favor. Y si en verdad estos cuerpos nuestros son el templo del Espíritu Santo, ¿qué clase de personas debemos ser en toda santa conversación y semejanza a Dios, y cómo deben ser vivificados estos cuerpos mortales por su Espíritu que mora en nosotros, vivificados para el servicio activo y diligente y para producir todos los frutos de la santidad? 2 Pedro 3:11; Romanos 8:11.

It was in allusion to this same thing that our Lord, addressing his disciples, said, "Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life, shall preserve it"; and that Paul also said, "If ye live after the flesh, ye shall die: but if ye, through the Spirit, do mortify the deeds of the body, ye shall live." (Luke 17:33; Rom. 8:13) It is to those who appreciate the sanctity of these temples of God that all the blessings of divine grace belong; for God shall dwell in them and walk in them, and His glory shall be manifested in them and to them. It is their blessed privilege, in reverent humility, to realize the condescending favor of God in recognizing them as His temples, and making His abode with them, and to profit by all the hallowed influences of His presence and favor. And if indeed these bodies of ours be the temple of the holy Spirit, what manner of persons ought we to be in all holy conversation and godlikeness? and how ought these mortal bodies to be quickened by His Spirit that dwelleth in us?—quickened into active and diligent service and to the bringing forth of all the fruits of holiness.—2 Pet. 3:11; Rom. 8:11.

Pero mientras que los santos son así individualmente los templos de Dios, también constituyen colectivamente el gran templo en el que Pedro compara a cada individuo con una piedra viva, y a Cristo con la piedra angular principal o fundacional, "A la cual, viniendo como a una piedra viva,...vosotros también, como piedras vivas, sois edificados como casa espiritual, un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios* aceptables a Dios por Jesucristo." (1 Pedro 2:5) Pablo también se refiere a este mismo pensamiento, diciendo: "Vosotros sois... de la casa de Dios, y edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas [el fundamento de esperanza en el que ellos confiaban, y que nos señalaron a nosotros], siendo Jesucristo [él] la piedra angular del fundamento; en quien todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para ser un templo santo para el Señor; en quien vosotros también sois juntamente edificados para morada de Dios en el espíritu" (Efesios 2:20-22).

But while the saints are thus individually the temples of God, they also collectively constitute the great temple in which Peter likens each individual to a living stone, and Christ to the chief or foundation corner stone, "To whom coming, as unto a living stone,...ye also, as living stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up sacrifices* acceptable to God by Jesus Christ." (1 Pet. 2:5) Paul also refers to this same thought, saying, "Ye are...of the house of God, and are built upon the foundation of the apostles and prophets [the foundation of hope in which they trusted, and which they pointed out to us], Jesus Christ, [he] being a foundation corner stone of it; in whom all the building fitly framed together, groweth unto an holy temple for the Lord: in whom ye also are builded together for a habitation of God through the spirit."—Eph. 2:20-22.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

*El MS. sinaítico omite "espirituales" antes de los sacrificios.// *Sinaitic MS. omits "spiritual" before sacrifices.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

El hecho de que la piedra angular sea también la piedra fundamental de este edificio, así como la "piedra principal", la gloria suprema del mismo, como sugieren los profetas (Zacarías 4:7; Salmo 118:22), nos recuerda la forma de la Gran Pirámide, cuya piedra más alta es la piedra angular, y cuya estructura interna se corresponde tan perfectamente con el Tabernáculo y su simbolismo. + Y además, si Cristo es la piedra angular, la piedra superior y también el fundamento, como ciertamente lo es (1 Corintios 3:11), la sugerencia manifiesta es que el fundamento de este edificio de Dios está puesto en los cielos, no en la tierra, y que todas las otras piedras vivas construidas sobre este fundamento están atraídas y cementadas a él por atracciones celestiales y no terrenales. Sí, "vosotros sois el edificio de Dios"; "vosotros", tanto individual como colectivamente, hijos consagrados de Dios que habéis llegado a ser la morada de Dios por medio del Espíritu, vosotros sois el templo de Dios. No obstante, aunque ahora no es más que un tabernáculo en la carne, y aunque en este tabernáculo a menudo gemimos, estando agobiados, sabemos que cuando este tabernáculo sea destruido tendremos un edificio de Dios, "una casa no hecha de manos, eterna en los cielos"-2 Corintios 5:1,2.

The fact of the chief corner stone being also the foundation stone of this building, as well as the "head-stone," the crowning glory of it, as suggested by the prophets (Zech. 4:7; Psa. 118:22), calls to mind the form of the Great Pyramid whose top stone is the chief corner stone, and whose internal structure corresponds so perfectly with the Tabernacle and its symbolism.+ And further, if Christ be the chief corner stone, the top stone and also the foundation, as he surely is (1 Cor. 3:11), the manifest suggestion is that the foundation of this building of God is laid in the heavens, not on earth, and that all the other living stones built upon this foundation are drawn and cemented to it by heavenly and not earthly attractions. Yes, "ye are God's building"—"ye," both individually and collectively, consecrated sons of God who have become the habitation of God through the Spirit, ye are the temple of God. Howbeit, though now it is but a tabernacle in the flesh, and though in this tabernacle we often groan, being burdened, we know that when this tabernacle is destroyed we have a building of God, "a house not made with hands, eternal in the heavens."—2 Cor. 5:1,2.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

+Ver Millennial Dawn, VOL. III, Cap. 10.// +See Millennial Dawn, VOL. III., Chap. 10.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Aunque la Iglesia, como un tabernáculo en el desierto, es ahora una morada de Dios, poseída por Él, y bendecida por su presencia, y llena de una gran medida de su gloria, sin embargo, envuelta, como generalmente lo está, por nubes de problemas, etc., que ocultan la gloria de los demás, excepto cuando se manifiesta ocasionalmente, no ha de ser siempre una tienda móvil con su gloria oculta. Dentro de poco, su gloria se manifestará sin la nube que la envuelve: "Resplandecerá como el sol" (Mateo 13:43). El profeta Isaías anticipa gozosamente aquel bendito tiempo cuando el templo de Dios terminado desplazará al tabernáculo actual, diciendo: "Levántate, resplandece; porque ha venido tu luz, y la gloria del Señor ha nacido sobre ti,... y su gloria será vista sobre ti. Y vendrán las naciones a tu luz, y los reyes al resplandor de tu nacimiento" -Isaías 60:1-3.

Though the Church, like a tabernacle in the wilderness, is now a habitation of God, owned by Him, and blessed by His presence, and filled with a large measure of His glory, yet enveloped, as it generally is, by clouds of trouble, etc., which hide the glory from others, except as occasionally manifested, it is not always to be a moving tent with its glory concealed. By and by her glory will be manifested without the enveloping cloud;—"She shall shine forth as the sun." (Matt. 13:43.) The prophet Isaiah joyfully anticipates that blessed time when the finished temple of God shall displace the present tabernacle, saying, "Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee,...and His glory shall be seen upon thee. And the nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising."—Isa. 60:1-3.

¡Qué esperanza se abre así ante los fieles que, como piedras vivas, acuden a Cristo para ser edificados sobre este fundamento! De la elocuente imaginería de profetas y apóstoles captamos la inspiración de esa santa alegría que se realizará plenamente cuando todas las piedras vivas del glorioso templo espiritual de Dios se junten silenciosamente, sin el sonido de un martillo, en la primera resurrección, y cuando la lápida corone este glorioso edificio de Dios, entre gritos de "Gracia, gracia, a él" (Zacarías 4:7). ¿Qué lengua puede decir o qué pluma describir la gloria que se revelará en los santos cuando los sacrificios de este día de expiación (la era del Evangelio) hayan terminado? y ¿qué plomada puede sonar o qué línea puede medir la riqueza de bendición que fluirá a la humanidad redimida desde el templo glorificado de Dios?

What a hope is thus set before the faithful ones, who, as living stones, come to Christ to be built upon this foundation! From the eloquent imagery of prophets and apostles we catch the inspiration of that holy joy which shall be fully realized when all the living stones of the glorious spiritual temple of God shall noiselessly come together without the sound of a hammer—in the first resurrection, and when the headstone shall crown this glorious building of God, amid shoutings of "Grace, grace, unto it." (Zech. 4:7) What tongue can tell or pen portray the glory to be revealed in the saints by and by, when the sacrifices of this day of atonement (the Gospel age) are all over? and what plummet can sound or line measure the wealth of blessing that will flow to redeemed humanity from the glorified temple of God?

Pero, aparte de este tema inspirador, volvamos al pensamiento que el Apóstol quiere grabar en las mentes y los corazones de todo el pueblo de Dios, a saber, la santidad del templo de Dios: "¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros? Si alguno destruyere el templo de Dios, Dios le destruirá a él; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es".

But, aside from this inspiring theme, let us return to the thought which the Apostle would impress upon the minds and hearts of all God's people; viz., the sanctity of the temple of God,—"Know ye not that ye are the temple of God, and that the spirit of God dwelleth in you? If any man destroy the temple of God, Him will God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are."

Si el espíritu de Dios no mora en nosotros, entonces no somos de la clase a la que se dirige; "porque si alguno no tiene el espíritu de Cristo, no es de él". Y los que tienen ese espíritu son guiados por él por las sendas de la justicia y la verdad. Y no sólo eso, sino que los que tienen y son guiados por el espíritu de Dios tienen en él una arras o prenda de su futura herencia como hijos de Dios, como nos dice el Apóstol: "Después que fuisteis sellados con el santo Espíritu de la promesa, que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria" (Efesios 1:13, 14).

If the spirit of God does not dwell in us, then we are not of the class addressed; "for if any man have not the spirit of Christ, he is none of his." And those who have that spirit are led by it in the paths of righteousness and truth. And not only so, but those who have and who are led by the spirit of God have therein an earnest or pledge of their future inheritance as the sons of God, as the Apostle tells us, saying, "After that ye were sealed with the holy Spirit of promise which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory."—Eph. 1:13,14.

Sí, nuestro presente reconocimiento divino como hijos de Dios es la evidencia más segura que podemos tener de su reconocimiento cuando hayamos terminado nuestro curso. Si hoy tenemos su aprobación y comunión manifiestas, y si estos cuerpos mortales son vivificados en celo amoroso y activo tanto para conocer como para hacer la voluntad de Dios, podemos también esperar con gozosa anticipación aquel tiempo bendito en que veremos al Señor y seremos semejantes a él. R1981

Yes, our present divine recognition as sons of God is the surest evidence we can have of His recognition when we shall have finished our course. If today we have His manifest approval and fellowship, and if these mortal bodies are quickened into loving, active zeal both to know and to do the will of God, we may also look forward with joyful anticipation to that blessed time when we shall see the Lord and be like him. R1981

 

"Know ye not that ye are the temple of God, and that the spirit of God dwelleth in you? 



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Para descargar  el Libro de ADAN A SION en español…dale clip al siguiente enlace…Una Gran Bendición te espera al conocer el Plan Divino de Nuestro Creador



                     https://drive.google.com/file/d/1CxlrBt5V3ozxEk0joNWx45Q73Z11bCyY/view


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Boaz Bible Students, somos  un grupo de cristianos que se dedican al Estudio de La Palabra de Dios. Tenemos estudios bíblicos verso a verso, participamos en ferias locales para animar a nuestros compañeros cristianos a mirar más profundamente en sus Biblias y tener una relación más cercana con Dios.

Si deseas investigar más a fondos diferentes temas bíblicos puedes visitar los siguientes sitios:

https://www.boazbiblestudents.es/

HuntsvilleBible.com

(Sitio en Ingles)

Los Estudiantes de la Biblia Boaz, esperan que usted haya recibido una bendición del estudio anterior. Si usted tiene algún comentario o pregunta con respecto a este artículo o cualquier tema que tenga que ver con las Escrituras, nos encantaría saber de usted. Si estás interesado en unirte a nuestros estudios bíblicos contáctanos a la dirección de abajo o puedes enviarnos un correo electrónico a Biblestudents@gmail.com o Visitarnos en Facebook en: Boaz Bible Students, desde allí también puedes encontrar nuestra página web.

Boaz Bible Students

    PO Box 162

    Boaz, AL 35957

 United States, Alabama


 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

 

 

 

 

 

ESTUDIO MAS RECIENTE

Cuando resulta difícil defender la verdad// When It’s Hard to Stand for the Truth

  Pero al ver que no eran francos en cuanto a la verdad del Evangelio, dije a Pedro delante de todos: "Si tú, siendo judío, vives a la ...

OTROS ESTUDIOS DE INTERES (Y MUCHOS MAS EN NUESTRO ARCHIVO DE PUBLICACIONES)